对于本研究生渣渣,不仅仅是中文翻译成英文需要用翻译软件,英文翻译成中文更需要用翻译软件!!长期使用也让我有了一些心得
(算是收获?)
哪款翻译软件翻译的更精准呢?
小可对比了以下四款翻译软件:CNKI学术翻译助手(网页版)、Google翻译(网页版)、有道翻译(PC版)、百度翻译(PC版):
CNKI翻译助手(网页版)
CNKI翻译助手(网页版)的页面显示一般是这个样子的:
网页链接:CNKI翻译助手
https://dict.cnki.net/index
比如说翻译“绿色金融”,CNKI翻译助手不仅会提供翻译结果,在学科领域、学术词典、相关文献等几个分区里,还会呈现涉及的学术领域、其近似的学术翻译及使用频率和相关文献,真太适合学术翻译了!!!翻译一个词,它的爸爸妈妈姐姐弟弟还有孩子都被你一手掌握了,它吃啥饭长大的,你也知道了,它能干啥你更看的清清楚楚。
所以我经常用CNKI学术翻译助手来翻译学术名词(不管是中译英还是英译中),来选择用哪个翻译更好,关键是要更学术
至于为什么是网页版的,好像是因为CNKI翻译助手目前只有网页版的。
Google翻译(网页版)
Google翻译(网页版)的页面显示一般是这个样子的:
网页链接:Google 翻译
https://translate.google.cn/?hl=zh-CN&tab=TT
页面布局相当简洁,话少能力强的典型!但是由于它是网页版,也没有取词功能,所以每次用它需要打开网页,有点点不方便,所以我一般是翻译很长很长的句子而且还要特别准确时,就用它来检验翻译结果。
也尝试下载过谷歌翻译助手的PC版,但是打开闪退版本还比较老,体验感大大不如网页版,所以小可这里推荐Google翻译网页版。
有道翻译(PC版)
有道翻译(PC版)的页面显示一般是这个样子的:
获取方式:官网下载即可
网易有道翻译是被很多人推荐的一款翻译器,也因此,是我用的最多最顺手的一款翻译软件,会用它来翻译长句子,日常使用。
百度翻译(PC版)
百度翻译的页面显示一般是这个样子的:
获取方式:官网下载即可
百度翻译我感觉是网易有道翻译的小兄弟,因为它的框框是真的好小
为了对比,大家可以看它和上面的标题框框的对比:
不过虽然原始的框框就只有这么大,但它会随着你翻译的内容扩展。页面占比可大可小,复制翻译起来也是非常的方便啦~
四款翻译软件的比较
咱们拿一段超长的句子来测试一下(字数1923):
The objective of the study is twofold: firstly, to investigate the pollution haven hypothesis in Poland over the late transition period and EU accession (1999–2014), and secondly to identify the role of important policies influencing environmental outcomes of firm decisions, such as territorial and technology policies. Our initial results show that foreign investors on average pollute more, but still make a positive contribution to sustainability in the host country because foreign owned firms tend to be larger and therefore contribute relatively more to production, employment and exports. This is in line with prior findings in the field studied. We add to these results new findings which are important in the context of reforming economies and transition countries who may aim to cut emission levels of air pollutants as well as other similar pollutants such as water and waste. Our findings point to a positive environmental trend accompanying the transition to a marketbased system open to FDI. A fundamental determinant of PM reduction, according to our coefficient estimates, has been the implementation of technology policy, which in the later period of our time series has also received significant incentives via the EU structural funds. International technology transfer or the net contribution of foreign subsidiaries may have made a positive contribution to the sustainability balance due to the incentives associated with the SEZ territorial policy. Additional robustness checks and simple comparisons of capital intensities across areas (powiats) with and without the zones policy led to a rejection of the alternative hypothesis that the zones policy give better environmental outcomes through the impact the policy has on relative specialisation patterns and the promotion of more labour intensive, and therefore through implementation of less capital- and pollution- intensive production processes.(当然喜欢挑战自己的童鞋也可以自己试试翻译
)
首先是CNKI翻译助手的结果:
这项研究的目的有两个方面:第一,调查波兰在过渡时期后期和加入欧盟( 1999 – 2014年)期间的污染避难所假说,第二,查明影响企业决策环境结果的重要政策,如领土和技术政策的作用。我们的初步结果显示,外国投资者平均污染更多,但仍然对东道国的可持续性做出积极贡献,因为外国自有企业往往规模更大,因此对生产、就业和出口的贡献相对更大。这与研究领域的先前发现一致。我们对这些结果补充了新的发现,这些发现对于改革经济和转型国家而言很重要,因为这些国家可能旨在降低空气污染物以及其他类似污染物如水和废物的排放水平。我们的研究发现,伴随着向市场型制度开放t的转型,出现了积极的环境趋势……(因为CNKI翻译助手翻译次数限制为1000以内,所以全段复制只翻译了前半部分)??????????????????????????????????????????????
Google翻译的结果:
该研究的目的有两个:首先,调查波兰在过渡后期和加入欧盟(1999-2014)期间的污染避风港假说,其次确定影响企业决策环境结果的重要政策的作用,例如领土和技术政策。我们的初步结果表明,外国投资者平均污染更多,但仍对东道国的可持续性做出积极贡献,因为外资企业往往规模更大,因此对生产、就业和出口的贡献相对更大。这与先前研究领域的发现一致。我们在这些结果中加入了新的发现,这些发现对于经济改革和转型国家可能旨在降低空气污染物以及其他类似污染物(如水和废物)的排放水平很重要。我们的研究结果表明,随着向 FDI 开放的市场体系的过渡,环境出现了积极的趋势。根据我们的系数估计,PM 减少的一个基本决定因素是技术政策的实施,这在我们时间序列的后期也通过欧盟结构基金获得了重大激励。由于与经济特区领土政策相关的激励措施,国际技术转让或外国子公司的净贡献可能对可持续性平衡做出了积极贡献。额外的稳健性检查和对有和没有区域政策的跨区域(powiats)资本强度的简单比较导致拒绝替代假设,即区域政策通过政策对相对专业化模式的影响和促进劳动密集度更高,因此通过实施资本和污染更少的生产过程。(补充:谷歌翻译的字数限制为5000)
网易有道翻译的结果:
本研究的目的有两方面:首先,调查波兰在过渡期后期和加入欧盟(1999-2014年)期间的污染避难所假说;其次,确定影响企业决策环境结果的重要政策的作用,如领土和技术政策。我们的初步结果表明,外国投资者平均污染更多,但仍对东道国的可持续性作出积极贡献,因为外国拥有的公司往往更大,因此对生产、就业和出口的贡献相对更大。这与该领域先前的研究结果一致。我们在这些结果之外补充了新的发现,这些发现对于改革经济和转型国家来说是重要的,这些国家可能旨在减少空气污染物以及水和废物等其他类似污染物的排放水平。我们的研究结果表明,随着向面向外国直接投资的市场化体系的转变,环境出现了积极的趋势。根据我们的系数估计,PM减少的一个基本决定因素是技术政策的实施,这在我们的时间序列的后期也通过欧盟结构基金获得了显著的激励。由于与特区领土政策相关的激励机制,国际技术转让或外国子公司的净贡献可能对可持续平衡做出了积极的贡献。额外的鲁棒性检查和比较简单的资本跨地区(powiats)强度和没有区域政策导致了拒绝的备择假设区域政策提供更好的环境通过影响政策结果相对专业化模式和促进更多的劳动力密集,因此通过实施较少资本和污染密集的生产过程。
百度翻译的结果:
该研究的目的有两个:第一,调查波兰在过渡后期和加入欧盟(1999-2014年)期间的污染避难所假设,第二,确定影响企业决策环境结果的重要政策的作用,如领土和技术政策。我们的初步结果表明,外国投资者平均污染更多,但仍然对东道国的可持续性做出积极贡献,因为外资企业往往规模更大,因此对生产、就业和出口的贡献相对更大。这与先前研究领域的发现一致。我们在这些结果的基础上增加了新的发现,这些发现对经济改革和转型期国家非常重要,这些国家可能会致力于减少空气污染物以及其他类似污染物(如水和废物)的排放水平。我们的研究结果表明,随着向以市场为基础的、对外国直接投资开放的制度的过渡,出现了积极的环境趋势。根据我们的系数估计,PM降低的一个基本决定因素是技术政策的实施,在我们时间序列的后期,技术政策也通过欧盟结构基金获得了重大激励。由于与经济特区领土政策相关的激励措施,国际技术转让或外国子公司的净贡献可能对可持续性平衡做出了积极贡献。额外的稳健性检查和跨地区资本密集度的简单比较(Poviats)无论有无区域政策,都导致了对另一种假设的否定,即区域政策通过对相对专业化模式的影响和促进更劳动密集型的发展,提供了更好的环境结果,因此,通过实施较少的资本和污染密集型生产流程。
比较结果
通过比较发现在长句子翻译方面,翻译简单的句子单词,四款翻译软件的翻译结果是大同小异的,但是在面对专业性词汇差别就出来了,看上面标黄的句子可以发现谷歌翻译的最准确
,网易和百度都没有翻译的很正确
,而CNKI因为字数的限制提前退出了比赛。
总结
综上,要想翻译长句子还要准确,推荐选谷歌翻译
如果句子不长,经过小可的长期使用发现,四款翻译软件各有各的特色,“对症下药”,各取所需就好啦。另外将网页版的翻译软件保存至浏览器收藏夹能更方便的使用哦!
比如这样:
题外话
另外因为此篇推文讨论的是翻译软件,所以例如知云文献阅读器、WPS内置划词翻译等文献阅读软件并没有涉及到,但这两同样是外文文献阅读利器!
还是希望大家和我一起好好学习英语,我们会有能像读母语那样读外文文献的一天的!(当然能读不代表能读懂,有些中文文献虽然每一个字我都认识,但当他们连在一起根本就不懂它是个啥好吗
)
需要强调的是,以上比较过程很单一,结论也不严谨,只做个人学习交流使用
,仅供参考。
往期:【收藏转发】经济学诺奖公布在即!历届诺贝尔经济学奖得主介绍:1969-2019
嗨~我叫小可channel
专门分享高校学生故事
欢迎投稿,加入原创大家庭