乌鸦为什么像写字台,有人表白,这是什么意思啊?
1. 你可以把它当作一个纯真的爱的问候。 这句话出自 约翰尼.德普的奇幻电影《爱丽丝梦游仙境》 电影的情节并不是全部,而是爱丽丝第二次来仙境。 当爱丽丝第一次来到仙境的时候,会跳快乐舞的疯帽子就被这个勇敢天真的小女孩吸引,而幼年的爱丽丝更是喜欢着像大哥哥一样的疯帽子。 有一天爱丽丝对疯帽子说我喜欢你,疯帽子很惊喜就问,“为什么?”, 爱丽丝说:“因为乌鸦像写字台。”, “乌鸦为什么像写字台?”疯帽子对爱丽丝回答感到很疑惑, “因为我喜欢你”爱丽丝似乎在转圈圈。 疯帽子从一脸诧异转为会心一笑,他明白天真的爱丽丝在告诉他喜欢他没有任何理由,那你为什么喜欢我,因为乌鸦像写字台,乌鸦为什么像写字台,因为我喜欢你,你为么。。。。。 疯帽子觉得此刻很幸福。可是有一天爱丽丝要离开了,临走的时候疯帽子说:“你会忘掉这里的一切的”,爱丽丝说:“不会的,因为乌鸦像写字台。。。”便悲伤的离开了。 电影的情节从爱丽丝第二次来到仙境开始。 当再次见到爱丽丝的时候,爱丽丝忘掉了一切,而疯帽子能提起的也只有–乌鸦为什么像写字台这句话,指导爱丽丝再次离开,疯帽子知道不能强迫她留下也就没有揭穿谜题,不过问这个问题的时候他心里一直想着“我也喜欢你!”。 “为什么乌鸦像写字台? 因为我喜欢你!”
为什么乌鸦像写字台?
1.两个乌鸦,一只叫“赫吉(Hugin)”,一只叫“穆南(Munin)”,赫吉代表思想,穆南代表记忆。
作为知识之神,肯定要工作,知识性的工作一般都是在写字台前完成,思想与记忆往往也是在写字台前迸发。
思想即是乌鸦,记忆即是乌鸦,所以马马虎虎等同一下:乌鸦(思想与记忆)就是(像)一张写字台了。
所以,乌鸦像一张写字台。
翻译有问题,应该翻译为写字桌,其次,这个是个文字游戏,要看原著英文原文,原著英文原文如下:Why is a raven like a writing-desk?原著英文回答如下:Because there is a A in both.因为raven(乌鸦)和writing-desk(写字桌)中都没有B,而由于提问者的问句本身就没有意义,因此回答“因为他们都是单个的”同样是个无意义的回答,无意义的回答对应无意义的问题,就成为了逻辑上绝妙的回答。有点类似于对联的感觉,但是是逻辑层面上的对联。
乌鸦为什么像写字台,这一句话其实电影并没有完全表达清楚,这句话是在爱丽丝第一次来到仙境时,非常喜欢疯帽子,而疯帽子也很喜欢爱丽丝,当小爱丽丝有一天对疯帽子说:“我喜欢你”时,疯帽子惊喜的问她为什么,爱丽丝说,因为乌鸦像写字台,疯帽子又问乌鸦为什么像写字台,爱丽丝说,因为我喜欢你。意思就是,爱丽丝喜欢疯帽子根本没有理由,而新上映的这部电影,之所以疯帽子一直提到它,就是想让爱丽丝想起原来的事情,同时,也是他一直在跟爱丽丝说,我也喜欢你。
作者后来在alice再版时候回答大家疑问的原话,解释如下:第一,乌鸦会叫(鸟叫在英语里叫note),写字台上可以写note(字条),所以他们俩都可以产生note;第二,乌鸦是flat(纯黑色的),写字台也是flat(平的),所以他们俩都是flat;第三,写字台决不能倒过来放(不然抽屉不就打不开了吗),“绝不能”在英文里写作never,Lewis老先生在这里把never里的e写成了a,也就是“nevar”,大家把这个词倒过来看,就变成了raven(乌鸦)。